無人の家で発見された雑記帳
ドアが大きな音をたてて……
Re: イブ=ツトゥル
有味 風 2012/11/21 22:12:58
「The Horror at Oakdeene」を訳了。
ラムレイは「--(ダッシュ)」と「;(セミコロン)」で文をつなげていくから意味をとりにくいのだと思う。
「The Kiss of Bugg-Shash」よりは登場クリーチャーの性格が分かる資料でよかった。

引用しない
 編集キー

【この記事の返信元】
Re: イブ=ツトゥル有味 風 2012/11/13 20:08:08